This quality of being a link language is expressed through English bonding together speakers who are ethnically or linguistically diverse[4] and may not have another medium of communication in common.
The depth of this relationship may be seen where:[5]
- indigenous words and symbolism are borrowed into English,
- local notions of kinship are expressed through English, where this would not previously have been possible, by creating new terms to express such notions,
- idioms and expressions get carried over into English,
- existing English words get special, new meanings, and
- specific, African turns of phrase are entrenched in the language.
English has been naturalised in South Africa within this framework. We need to think about not seeing it as a competitor to its new compatriots, and instead think how it can exist alongside those compatriots: the indigenous languages of our land.[6]
Note: This post summarises certain aspects of prof. Nkonko M. Kamwangamalu’s (2019) paper titled English as a naturalized African language, which was offered in honour of Braj Kachru in a special issue of the journal World Englishes.
[1] Kachru, Braj B. 1998. English as an Asian language. Links and Letters, 5: 105.
[2] Kamwangamalu, Nkonko M. 2019. English as a naturalized African language. World Englishes, 38: p. 116.
[3] Ibid.: p. 115; italicisation added.
[4] Ibid.: p. 117.
[5] Ibid.: p. 119-123
[6] Ibid.: p. 124